歌詞找歌名就上查歌詞! 查歌詞

American Pie

歌詞來源專輯:華語男歌手 / 張國榮 / 熱·情演唱會(huì)
A long long tIme ago

  I can stIll remember how that mUsIc Used to make me Smile

  And I knew If I had mY chance

  That I coUld make those people Dance

  And maYbe theY'd be Happy for a whIle.

  記憶中,很久以前

  那音樂曾讓我那么快樂

  要是我也有機(jī)會(huì),我一定會(huì)使人們舞動(dòng)起來

  或許他們也能體會(huì)那份愉悅吧

  時(shí)光回到1959年,作者Don McLean只是一個(gè)15歲的小孩。早期的Rock and @R_163_3732@音樂令Don無限癡迷,而其代表人物BUddY HollY(CrIckets樂隊(duì)的主力),在Don的中則是如神般的存在。此時(shí),的夢想,便是有一天用自己的Rock MUsIc為人們帶來歡樂,而HollY不僅是榜樣,更是精神的泉。

  作者此段的演繹盡顯惆悵,令聽者仿佛已經(jīng)觸摸到了逼近的陰郁。

  BUt FebrUarY made me shIver

  WIth everY paper I'd delIver

  Bad news on the doorstep

  I coUldn't take one more step

  二月,我打著寒顫

  送著手里的報(bào)紙

  噩耗,出現(xiàn)在眼前

  空氣凝固了,我動(dòng)彈不得

  少年的Don,只是紐約近郊的一個(gè)小送報(bào)員。1959年2月4日,在自己親手遞送的報(bào)紙上,讀到了這則令碎的噩耗。BUddY HollY,以及同行的另兩位搖滾巨星RItchIe Valens和J. P. RIchardson (BIg Bopper)所搭乘的航班在衣阿華州(Iowa)的Mason市郊外墜毀。

  I can't remember If I crIed

  When I read aboUt hIs wIdowed brIde

  BUt somethIng toUched me deep Inside

  The daY the mUsIc dIed

  我已不記得

  當(dāng)讀及那已然是寡婦的新娘時(shí)

  我或曾掉淚

  但我清楚地記得內(nèi)深處的

  那天,那音樂死去

  空難發(fā)生時(shí),BUddY HollY剛結(jié)婚6個(gè)月,且妻子MarIa Elena HollY已身懷六甲。更有悲劇色彩的是,MarIa聞及噩耗后悲傷過度,導(dǎo)致孩子流產(chǎn)了。Don的對Rock and @R_163_3732@的美好理想,這時(shí)可以說被擊了個(gè)粉碎。災(zāi)難當(dāng)天,在10年后被Don定義為音樂死去的一天。

  那美好的舊時(shí)

  DId YoU wrIte the Book of Love

  And do YoU have faIth In God above

  If the BIble tells YoU so

  Do YoU belIeve In rock 'n @R_163_3732@

  Can mUsIc save YoUr mortal soUl

  And can YoU teach me how to Dance real sLow

  是你寫了愛之書么?

  你上帝

  相圣經(jīng)里的每句話么?

  是你更相搖滾

  音樂可以挽救你的靈魂

  教我輕舞飛揚(yáng)

  作者不禁回憶起美好的往昔。以及都是50年代的經(jīng)典曲目。跳舞,在當(dāng)時(shí)是一次浪漫約會(huì)的重要部分,也代表了Don對當(dāng)年幸福的理解。那個(gè)年代,搖滾樂時(shí)常被宗教領(lǐng)袖們抨擊為不敬神的(UngodlY)。Don在引用歌名的同時(shí),也有意識地為搖滾樂表達(dá)了些許的委屈、憤懣。

  Well, I know that YoU're In love wIth hIm

  'CaUse I saw YoU dancIn' In the gYm

  YoU both kIcked off YoUr shoes

  Man, I dIg those rhYthm and blUes

  我知道你愛上了

  我目睹了你們在場上舞蹈

  你們的鞋扔在一旁

  呵,我太喜歡那段R&B了。

  與舞一樣,高中里的Sock Hop也是那個(gè)純真年代的一個(gè)代表性的活動(dòng)。Sock Hop通常在學(xué)校的體育館中舉行,學(xué)生們男女配對,翩翩起舞。之所以叫Sock Hop,是由于出于保護(hù)地板的考慮,學(xué)生們會(huì)脫下鞋,穿著襪子舞蹈。句中的“你”,我相是Don澀年華時(shí)的夢中情人。10年后,那個(gè)她在此處,以及在歌曲的一些別的地方被蜻蜓點(diǎn)水般地提及。

  R&B音樂對搖滾樂的發(fā)展施加了決定性的影響,Don在此處以歡快的高音唱出詞句,顯然是對當(dāng)年R&B的衷贊美。

  I was a lonelY teenage broncIn' bUck

  WIth a pInk carnatIon and a pIckUp trUck

  BUt I knew I was oUt of lUck

  The daY the mUsIc dIed

  我當(dāng)時(shí)像是一匹年輕的野馬

  粉色康乃馨,一輛小貨車

  終于,我的好運(yùn)有到頭的一天

  那天,那音樂死去了

  一段快樂春,作者總結(jié)了當(dāng)時(shí)自己的生活狀態(tài),桀驁不馴,中有夢。又是兩處歌名的引用:。這種小貨車(pIckUp trUck)由于其實(shí)用性,在當(dāng)時(shí)的德州非常流行。Don借此兩句,以及前文,強(qiáng)調(diào)了自己是那一代年輕人的典型,也流露了無盡的回味和眷念。

  風(fēng)起

  Now for ten Years we've been on oUr own

  And moss grows fat on a @R_163_3732@In' stone

  BUt that's not how It Used to be

  When the jester sang for the KIng and QUeen

  In a coat he borrowed from James Dean

  And a voIce that came from YoU and me

  10年來,我們自力更生

  滾石上也生出厚厚的苔

  過去又怎會(huì)如此?

  小丑向國王與皇后獻(xiàn)歌

  身上穿著James Dean的衣服

  嘴上唱著我們的

  雖然這首歌錄制于71年,但顯然作者在69年便已執(zhí)筆作詞。在Don的眼里,沒有BUddY HollY的10年,搖滾樂的發(fā)展失去了依靠與方向。在英語中有一句俗語:A @R_163_3732@Ing stone gathers no moss. 即,滾石不生苔。作者在此段第二句巧妙地篡改了這句諺語:既承接上句,認(rèn)為搖滾樂10年來吸取了許多糟粕,積重難返,又同時(shí)直白地抨擊了著名的the @R_163_3732@Ing Stone樂隊(duì),認(rèn)為是他們把搖滾樂引入歧途。

  國王,無疑是指在當(dāng)時(shí)透半邊天的搖滾樂之王,貓王ElvIs PresleY;皇后?一般認(rèn)為是當(dāng)年人氣最旺的女歌手ConnIe FrancIs。

  獻(xiàn)歌的小丑名叫Bob DYlan,是人氣正在不斷爬升的一位歌星,挑戰(zhàn)著貓王的王座。James Dean,當(dāng)時(shí)的一位著名演員。的標(biāo)準(zhǔn)裝束是一身黑色的摩托賽車手皮夾克。DYlan曾在若干個(gè)重要場合穿過幾乎一樣的皮夾克,就這樣James Dean的名字也進(jìn)入了這篇歌詞。值得一提的是,在馬丁.路德金(MarIn LUther KIng)的那次歷史性集會(huì)上,Bob DYlan也登臺(tái)獻(xiàn)藝,也算是sIng for the KIng一句的雙關(guān)義吧。

  Oh, and whIle the KIng was lookIng down

  The jester stole hIs thornY crown

  The coUrtroom was adjoUrned

  No verdIct was retUrned

  國王已老眼昏

  小丑將王冠偷取

  法院休庭

  裁決不了了之

  六十年代初,貓王的影響力日漸衰落,其地位逐漸被取代了。究竟是誰主宰了六十年代搖滾樂壇,引領(lǐng)了搖滾樂的潮流?公眾最終也不能給出明確的答案。

  And whIle Lennon read a book of MarX

  The qUartet practIced In the park

  And we sang dIrges In the dark

  The daY the mUsIc dIed

  列儂讀著馬克思的作品

  公園里,四重奏在排練

  而我們只有在黑暗中吟著挽歌

  那天,那音樂死去

  在Don看來,不僅滾石樂隊(duì)把搖滾樂引入了歧途,披頭士(Beatles)的出現(xiàn)更是扭曲了搖滾樂快樂的靈魂。約翰列儂(John Lennon)是披頭士的創(chuàng)始人之一,早年確曾研讀過馬克思的共產(chǎn)主義理論,而披頭士初期也確曾在公園中排練。這段時(shí)間孕育著美國搖滾的一次翻天覆地的革新,而顯然在Don的眼中,Beatles的崛起卻是某種噩兆。作者認(rèn)為,這段時(shí)間(六十年代初期)是音樂一段黑暗的時(shí)期,Beatles的出現(xiàn)使搖滾變得哀傷而了無生氣。挽歌,獻(xiàn)給五十年代之前純真的Rock&@R_163_3732@。

  1965年11月9日,發(fā)生了著名的美加大停電事故,在這段句中也是一處暗指。

  垂死的樂壇

  Helter Skelter In a Summer swelter

  The BYrds flew off wIth a FalloUt shelter

  EIght mIles hIgh and FallIng fast

  殺人狂汗流浹背

  鳥群帶著輻射防塵罩飛著

  在八英里上空疾速落下

  Helter Skelter,一個(gè)著名的電影角色,是一個(gè)殺人狂;同時(shí),Helter Skelter也是Beatles在專輯中的一首單曲。BYrds也是1966年美國的一個(gè)搖滾組合,其作品涉及一些關(guān)于毒品問題的歌曲,”EIght MIles”就是他們的作品之一。HIgh and Fall fast一句,作者巧妙地揭示了當(dāng)時(shí)在樂壇乃至整個(gè)社會(huì)的一個(gè)問題:毒品將人引向墮落。

  It landed foUl oUt on the grass

  The Players trIed for a forward pass

  WIth the jester on the sIdelInes In a cast

  橄欖球場上,此球被判無效

  球員們繼續(xù)向前傳球

  小丑此時(shí)只是一個(gè)邊緣演員

  顯然,反毒歌曲的宣傳效果微乎其微,F(xiàn)oUl oUt是指橄欖球比賽中的得分不算,而grass就是早年人們對大麻的俗稱。盡管Beatles在音樂一手遮天,圈內(nèi)的藝人們多數(shù)都想把音樂帶向一個(gè)更好,至少在Don認(rèn)為,一個(gè)更健康向上的方向。Bob DYlan又一次出現(xiàn)了,當(dāng)時(shí)在一次摩托車行駛中遭遇嚴(yán)重事故,住院良久。

  Now the half-tIme aIr was sweet perfUme

  WhIle the Sergeants Played a marchIng tUne

  We all got Up to Dance

  Oh, bUt we never got the chance

  'CaUse the Players trIed to take the fIeld

  The marchIng band refUsed to YIeld

  Do YoU Recall what was revealed

  The daY the mUsIc dIed

  半場休息,香煙彌漫

  場上軍士們著前進(jìn)的號角

  我們起身欲舞

  卻完全沒有機(jī)會(huì)

  球員們想要進(jìn)入球場

  這雄起的樂隊(duì)毫不讓步

  你能回想起,那天意味著什么么?

  就在音樂死去的那天

  這里,Don大規(guī)模地使用了比喻,橄欖球場是指當(dāng)年的樂壇,而Sergeants固然是指Beatles(Beatles有一張經(jīng)典專輯@H_757_263@)。就在大麻煙飄溢的那些年,Beatles勢力逐漸壯大。Beatles使搖滾樂逐漸變得無法舞蹈,令Don苦惱不已。Players,也就是大多數(shù)的藝人們,甚至被壓制得難以在演藝圈一露頭角。在Don的眼中,這時(shí)的搖滾樂已經(jīng)病入膏肓,不禁懷念起有HollY的日子。

  嬉皮士之殤

  Oh, and there we were all In one place

  A generatIon Lost In Space

  WIth no tIme left to start agaIn

  So come on, Jack be nImble, Jack be qUIck

  Jack Flash sat on a candlestIck

  'CaUse fIre Is the DevIl's Only frIend

  那天,我們齊聚一堂

  我們這代人已經(jīng)迷失在太空中

  一切再難從頭

  來吧,Jack!動(dòng)作快!

  Jack Flash活在燭臺(tái)上

  烈焰,是惡魔僅有的朋友

  在1969年,有兩場非常著名,影響深遠(yuǎn)的搖滾樂集會(huì),一是紐約州沙利文郡郊外Woodstock音樂節(jié),二是加州北部Altamont廢棄高速公路音樂會(huì)。8月15日-18日的Woodstock音樂會(huì)上聚集了20多名當(dāng)時(shí)最著名的音樂人,以反主流文化為基調(diào),成功打造了一個(gè)成功的周末音樂狂歡,從此開啟了嬉皮士文化的時(shí)代,被認(rèn)為是改變搖滾樂歷史的50個(gè)重要時(shí)刻之一;而12月6日由滾石樂隊(duì)(The @R_163_3732@Ing Stone)主導(dǎo)的Altamont音樂會(huì),本欲如法炮制為西部的Woodstock盛典,最終由于暴亂以鬧劇收場,對嬉皮士們?yōu)?a target="_blank" class="keywords">托邦般理想的世觀造成了沉重打擊。

  @H_236_294@是六十年代初期的一檔熱播的電視節(jié)目,由于二戰(zhàn)后各國政府都對太空資覬覦不已,民眾對太空投以很大的關(guān)注。1969年7月20日美國首次登月成功,不過那時(shí)Don已經(jīng)在創(chuàng)作這首歌曲了。

  一切再難從頭,Don指的當(dāng)然是中那曾經(jīng)的純真年代,在歌的第二部分所描繪的美好過去。便是一首膾炙人口的兒歌。連續(xù)3處的Jack,Don抱以的感情卻不全一樣,是滾石的打榜單曲,歌詞中,樂隊(duì)主唱MIck Jaggar將自己稱為Jack Flash。而燭臺(tái)唯一能代表的意思,就是吸毒者在吸毒時(shí)需要將毒品放在勺子中置于蠟燭之上,作者在此處的暗指不言而喻。@H_166_299@是滾石的一張專輯名,而Don在此處將滾石比為DevIl。

  Oh, and as I watched hIm on the stage

  MY hands were clenched In fIsts of rage

  No angel born In hell

  CoUld break that Satan's spell

  我注視著臺(tái)上的

  握緊憤怒的雙拳

  地獄何來天使?

  沒有人可以破除撒旦的魔咒

  前兩句Don近乎直白地表達(dá)了自己對于MIck Jaggar以及滾石的不滿。不得不提的是,MIck Jaggar早期曾翻唱過BUddY HollY的作品,看起來作者對之很不滿意。

  這一段描繪的顯然是臭名昭著的Altamont音樂會(huì)。當(dāng)天,滾石樂隊(duì)沒有任警察,而是出于嬉皮士的反主流的仰,請了一個(gè)叫做地獄天使的摩托車社團(tuán)(Hell’s Angels MotorcYcle ClUb, HAMC)來做保工作。HAMC是一個(gè)遍布全世的以摩托車為標(biāo)志的幫派,在維基百科上,該詞條的主要內(nèi)容是其犯罪履歷。由于保不力,滾石所搭乘的直升機(jī)到達(dá)后不就,現(xiàn)場就變得混亂起來,逐漸演化為暴動(dòng)。最后,在一起蓄意殺,一位司機(jī)駕車撞死兩人后逃逸,以及一人在灌溉水渠中意外淹死之后,演唱會(huì)以鬧劇散場(兇殺發(fā)生時(shí),滾石恰在演唱SYmpathY for the DevIl)。嬉皮士理想世的夢想,在Altamont現(xiàn)場看來只能說是一種諷刺。說到諷刺,幾年前的一集《南方公園》也以這場演唱會(huì)為素材制作了一集,狠狠地嘲笑了嬉皮士愚蠢的拯救世之夢。30多年前的Don身為一個(gè)年輕人可以做到在大流外清楚地思考,實(shí)屬不易。

  是滾石的另一張專輯名,其中的Satan又被Don用來形容滾石在搖滾樂歷史中的形象。

  And as the Flames clImbed hIgh Into the nIght

  To Light the sacrIfIcal rIte

  I saw Satan laUghIng wIth deLight

  The daY the mUsIc dIed

  烈焰直沖夜空

  照亮了這祭禮

  我看見了撒旦得意的笑

  就在音樂死去那天

  Altamont事件中死去的人們,在Don看來,都是嬉皮士不切實(shí)際的空想的犧牲者,是滾石扭曲了搖滾樂后的一種惡果。

  迷途亂世

  I met a gIrl who sang the blUes

  And I asked her for some Happy news

  BUt she jUst Smiled and tUrned awaY

  I went down to the sacred store

  Where I'd heard the mUsIc Years before

  BUt the man there saId the mUsIc woUldn't Play

  遇見一位唱藍(lán)調(diào)的女孩

  我上前去打聽一些好消息

  她卻嫣然一笑,轉(zhuǎn)身而去

  我又前往那中神圣的音像店

  許多年前,那音樂曾在這響起

  但店里的人卻不愿放給我聽

  這位轉(zhuǎn)身而去的女孩是誰?絕大多數(shù)人認(rèn)為,JanIs JoplIn,當(dāng)年最受歡迎的藍(lán)調(diào)女歌手,是作者此處之指。這位天才女歌手在27歲時(shí)(1970年)便去世了。但如果Don有一語雙關(guān)的話,我想此處的女孩,也有一部分是在前文中與別的男生在體育館跳舞的女生,那位令Don情竇初開,卻始終隔著玻璃的一個(gè)窈窕背影。

  Don再次重申了音樂在中的神圣,并深深懷念著過去的傳統(tǒng)唱片店。那里總是讓顧客先聆聽唱片中的歌曲,再購買儀的唱片。當(dāng)然,“那音樂曾在這響起”指的是HollY的歌曲,Don也是借此感慨再難在唱片店聽到HollY聲音了。

  And In the streets the chIldren screamed

  The lovers crIed, and the poets dreamed

  BUt not a word was spoken

  The chUrch bells all were broken

  大街上,孩子們在哭叫

  情侶們在吟泣,人們在空想

  沒有任何話語

  連教堂的鐘都?xì)Я?

  那是一個(gè)動(dòng)亂的年代,游行、暴動(dòng)比比皆是,而痛苦的泉——在越南的美軍卻身陷泥潭。

  許多地方都由于反戰(zhàn)示威引發(fā)了流血沖突,其中一個(gè)有名的悲劇是肯特州立大學(xué)的學(xué)生運(yùn)動(dòng)被鎮(zhèn)壓。1970年,由于反戰(zhàn)思潮,肯特州立大學(xué)的學(xué)生們堅(jiān)持罷課抗議。在他們的抗議活動(dòng)被禁止后,他們不顧禁令繼續(xù)激進(jìn)的反戰(zhàn)示威,當(dāng)時(shí)的肯特州州長公開表示,抗議的學(xué)生們是最惡劣的人群,壞過CommUnIsts,要堅(jiān)決鏟除。五月四日,警察開進(jìn)校園,與學(xué)生發(fā)生激烈沖突,學(xué)生們向警察投擲石塊,警察憑坦克和槍支層層逼近,當(dāng)追至操場時(shí),警察們根據(jù)指令,把槍口瞄準(zhǔn)逃逸的學(xué)生們,開火。13秒的射擊,共射出67發(fā)子彈,13名學(xué)生倒在血泊中,其中4人死亡?!拔覀儗W(xué)生只是堅(jiān)持我們所堅(jiān)的真理,并希望政府認(rèn)真考慮我們的意見,誰又想到我們會(huì)被自己的政府射殺呢?”一位學(xué)生事后說。

  也就在那時(shí)左右,馬丁路德金在種族沖突的前線犧牲了。種族主義這個(gè)惡魔在美國的土地上從來沒有停止過興風(fēng)作浪,1965年8月,在洛杉磯Watts NeIghborhood發(fā)生了著名的Watts RIot,大規(guī)模的暴亂持續(xù)了整整6天,造成34人死亡,1032人受傷,3952人被逮捕。

  亂世之中,Don對搖滾樂的發(fā)展已經(jīng)逐漸感到迷茫,音樂的圣潔在看來已經(jīng)收到了太多的玷污。在整首歌曲中,Don在許多地方強(qiáng)調(diào)了音樂對的神圣,此處被毀壞的教堂之鐘又是這樣的一處暗指。

  And the three men I admIre most

  The Father, Son and the HolY Ghost

  TheY caUght the last traIn for the coast

  The daY the mUsIc dIed

  我最敬愛的個(gè)人

  圣父﹑ 圣子及圣靈

  搭上了去西岸的最后一班列車

  那天,那音樂死去

  圣父﹑ 圣子及圣靈是天主教教義中的位一體(CatholIc @R_@R_957_3851@_1630@),者合為上帝。Head for the west coast在過去有表達(dá)死去的意思。是哪個(gè)人,在Don的中如神一般,卻又都死去了呢?第一種解釋是早年的搖滾巨頭(Rock @R_@R_957_3851@_1630@):HollY, Valens和RIchardson,另一種解釋是位政壇重要人物:John F. KennedY, Robert F. KennedY以及MartIn LUther KIng。無論Don在主歌的最后是重提搖滾樂之死,是感慨亂世,都足以表達(dá)中之迷惘無助。

  下面是出現(xiàn)了次的副歌部分:

  BYe-bYe, MIss AmerIcan PIe

  Drove mY chevY to the levee

  BUt the levee was drY

  And them good old boYs were drInkIn' whIskeY and rYe

  SIngIn' thIs'll be the daY that I dIe

  ThIs'll be the daY that I dIe

  再會(huì)了,美國派姑娘

  我駕著小貨車去河堤

  河堤卻枯干著

  舊日的好搭檔們喝著威士忌酒

  唱著這一天我就要死去

  這一天,我就要死去

  一個(gè)純真年代一去不復(fù)返了。當(dāng)年的姑娘都是經(jīng)典的鄰家女孩(AmerIcan PIe的意思是As AmerIcan as apple pIe,蘋果派是非常有美國特色的食品),當(dāng)年的年輕人一同開著小貨車去酒吧消磨時(shí)光(Levee據(jù)說曾是伊利諾伊州Rochelle市北部的一個(gè)酒吧,后來由于種種原因關(guān)門歇業(yè)了),當(dāng)年的音樂在快樂中誕生,為人們帶去快樂。好搭檔想必就是以HollY為首的Rock @R_@R_957_3851@_1630@,而裸麥威士忌酒(RYe),也是早年在年輕人中盛行的飲料。

  這一天,誰就要死去?是HollY是Rock&@R_163_3732@?是那已然逝去的美好往昔?當(dāng)仔細(xì)聆聽完整首歌后,每個(gè)人對最后的這句耐人尋味的經(jīng)典歌詞都會(huì)深深地回味

《American Pie 》歌詞查歌詞收集整理
本歌詞版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載請注明來源查歌詞

上一個(gè)歌詞
春夏秋冬
下一個(gè)歌詞
你在何地